MOSHA-Y-KO
Ciao Cara, ciao caro. Come stai? Spero bene. Mi presento: sono Francesco Palermo, detto Mastro. Mi sono formato nella lavorazione del legno, nel campo della musica, nello studio dello Hatha Yoga e Bakti Yoga e nella cura della persona, come infermiere professionale. L'amore per il suono/vibrazione del tamburo mi ha portato a studiare i ritmi d'Africa e a costruirmi i miei tamburi bassi, fino a realizzare il mio primo tamburo sciamanico. Organizzo eventi e incontri dedicati al tamburo sciamanico, a canto devozionale e canti medicina.
Ed ora ti presento MOSHA-Y-KO - Un Viaggio dell’Anima, da Oriente Occidente passando per l’Africa, il mio nuovo album. Un progetto nato durante il mio cammino, dove si sono materializzati suoni e melodie senza tempo, vibrazioni che muovono le corde del cuore, canti mantrici e canti medicina che hanno il potere di trasportare chi li ascolta in magiche atmosfere. MOSHA-Y-KO è la materializzazione di questo cammino. E’ un lavoro durato più di un anno nella sua fase di registrazione, arrangiamento e mixaggio, curato grazie all’aiuto del magico Jacopo Bonora, musicista, fonico, arrangiatore, restauratore e accordatore di pianoforti. Non da meno, anzi fondamentali, sono stati
È grazie a loro che ho potuto realizzare questa piccola grande opera.
Grazie, Francesco Palermo
Brani mp3
|
TESTI
MAMA AFRICA
Maimbo Maimbo Mama Maimbo Mama africa
Maimbo Maimbo Mama Maimbo Mama africa
Maimbo maimbo mama maimbo mama Africa
Dal Cuore del Mondo Dal Fuoco che Brucia Mama Africa
Sei L’unica Terra Baciata dal Sole Mama Africa
Lai la lai la, lai la lai la Lai la lai la,la la la la
Maimbo maimbo mama Maimbo maimbo mama
Maimbo mama Maimbo mama
Maimbo mama Africa africa Africa Africa
Lailalalaila lailalalaila Lailalalaila lailalalaila
Maimbo maimbo mama maimbo mama Africa
Maimbo maimbo mama maimbo mama Africa
Maimbo maimbo mama maimbo mama africa 2 battute solo chitarra
Maibmo MaiMbo mama Maimbo Maimbo mama Maimbo mama maimbo mama maimbo mama Africa Africa Africa africa
Lailalalaila lailalalaila Lailalalaila lailalalaila
------------------------------°°------------------------------
SRI GURU CARANA
HANUMAN CHALISA
SRI GURU CHARAN SAROJA RAJA
DVIJAN MANU MUKURUSUDARI
BARAUN RAGUBARA BIMALA JASU
JO DAYAKU PHALA CHARI
BUDHI HIN TANU JANIKE
SUMIRAU PAVAN KUMAR
BALA BUDHI VIDYA DEHU MOHE
HARAHU KALESA VICARA
JAI HANUMAN GYAN GUN SAGAR
JAI KAPIESA TIHUN LOK UJAGAR
RAM DOOT ATULIT BAL DHAMA
ANJANI-PUTRA PAVAN SUT NAMA
Hare Krishna, Hare Krishna Krishna Krishna, Hare Hare Hare Rama, Hare Rama Rama Rama, Hare Hare
JAI HANUMAN GYAN GUN SAGAR
JAI KAPIS TIHUN LOK UJAGAR
RAM DOOT ATULIT BAL DHAMA
ANJANI-PUTRA PAVAN SUT NAMA
TRADUZIONE:
M'inchino ai piedi del Guru Divino
La polvere dei Suoi piedi pulirà lo specchio della mia mente
Ora descriverò la pura gioia di Shri Rama (Shri Raghuvar)
che gli conferisce tutti i quattro doni del Dharma ) Artha (Salute), Kama (Desiderio), e Moksha (Liberazione, Salvezza)
Rendendomi conto dei limiti della mente
ricordo il Figlio del Dio del Vento
Prego Shri Hanumana di concedermi forza, saggezza e conoscenza
Jai Shri Hanumana che sei un Oceano di conoscenza e virtù che fluiscono dalla conoscenza del Supremo
Jai Shri Hanumana (Shri Kapisa) Re delle scimmie che illuminò i Tre Mondi
Messaggero di Shri Rama di forza immisurabile
Figlio d'Avjani, Tu sei anche chiamato Figlio del Dio del Vento
L'Hanuman Chalisa è un'invocazione al deva Hanuman, il fedele compagno di RÄma. Si tratta di un poema in hindi, tratto da un'opera di Tulsidas. È uno dei più famosi brani di letteratura indiana ed una delle preghiere più popolari, recitata da milioni di fedeli induisti almeno una volta alla settimana. Inquesto canto è presente anche il mantra Hare Krisna nel quale i devoti di krisna ( Avatar) meditano anche su Rama (egli stesso Avatar) la divinità a cui Hanuman era devoto.
------------------------------°°------------------------------
Vaisnava Takura
primo verso della poesia di Baktivinoda Takura.
(Book Name: Saranagati. Language: Bengali)
Ohe vaisnava Takura doyara sagara e dase karuna kori Diya pada chaya sodho he amaya Tomara carana dhori carana dhori
Ohe vaisnava Takura doyara sagara e dase karuna kori Karuna Kori Diya pada chaya sodho he amaya Tomara charana dhori charana dhori
Govinda jaya jaya Gopala jaya jaya Radha Rama hare Govinda jaya jaya Govinda jaya jaya Gopala jaya jaya Radha Rama hare Govinda jaya jaya
Govinda jaya jaya Gopala jaya jaya Radha Rama Harì Govinda jaya jaya
Govinda jaya jaya Gopala jaya jaya Radha Rama Harì Govinda jaya jaya
Ohe vaisnava Takura doyara sagara e dase karuna kori karuna kori
karuna kori karuna kori
TRADUZIONE:
Oh venerabile Vaisnava, devoto di Krishna! Oh oceano di misericordia, sii misericordioso verso il tuo servitore. Mi aggrappo ai tuoi piedi di loto così purificato dalla loro ombra.
Gloria, gioia e vittoria a Krisna,che gioca con Radha. Gloria, gioia e vittoria ad Hari, che rimuove ogni sofferenza
govinda: Krishna. Letteralmente, il signore delle mucche.
jai/jaya: "Evviva
Harì : un nome di Visnu
gopàla: un nome di Krishna bambino pastore delle mucche.
ràdhà ramana: nome di Krishna, colui che si diletta in Radha.
------------------------------°°------------------------------
Splendida stella
(Testo e musica Francesco Palermo)
Caldo sole che riscaldi Il cuore dentro me
Fai rispecchiare la bellezza dei fiori e dell’erba,
Candida Luna in Cielo risplendente
Ave Maria Ave Maria Ave
Sei fra tutte la più bella tu Maria splendida stella
Sei fra tutte la più bella tu Maria splendida stella
Ave ave maria Ave Maria Ave Maria Ave
Sei fra tutte la più bella tu Maria Splendida Stella
Sei fra tutte la più bella tu Maria Splendida Stella
Ave, ave Maria Ave Maria, Ave Maria Ave
canto Arabo:
mawwla y saliy w salam dayiman 'abda, ealaa habibik khayr alkhalq kuluhum... mawla y
mawwla y saliy w salam dayiman 'abda, ealaa habibik khayr alkhalq kuluhum... mawla y
dayiman 'abda, ealaa habibik khayr alkhalq kuluhum... mawla y mawla y mawla y mawla y
(Mio Signore, che la pace e le benedizioni siano sul tuo amato, il migliore di tutta la creazione... Mio Signore)
canto Portoghese:
O essencial é saber ver,saber ver se está sem pensar
saber ver, quando (você) se vê, não pensar quando (você) se vê
e (você) vê, quando é, quando (você) pensa,
esplêndida lua
O essencial é saber ver,saber ver se (você) não está pensando
e quando sabe onde se va, todo mondo vai cair
o meu amor tu ès todo, tu es toda magia pra mim,
o meu amor.. todo lindo, isso è o mundo do senhor.
cai do meu coracao
(L’essenziale è saper vedere, saper vedere se non stai pensando..
saper vedere, quando ti vedi, non pensare quando ti vedi (tu) vedi..
quando è, quando (tu) pensi.. splendida luna!
L’essenziale è saper vedere, saper vedere se (tu) non stai pensando.. e quando sai dove stai andando..
tutti cadranno. amore mio.. tu sei tutto, sei tutta la magia per me, amore mio... tutto è bellissimo,
Questo è il mondo del Signore. Cade dal mio Cuore.. cadere dal mio cuore)
Ave ave Maria ave maria vuoto ave ave Maria ave Maria ave Maria ave
Jay Radhe. Jay Radhe. Jay radhe jay Radhe-
Hare Krisna, Hare Krisna, Krisna Krisna Hare Hare .
Hare rama Hare Rama Rama Rama Hare Hare
Hare Krisna Hare Krisna krisna Krisna Hare Hare
Siva Sambu, Siva Sambu, Siva sambu Sankara
Siva Sambu, Siva Sambu, Siva sambu Sankara
Ave Ave maria ave maria ave Maria
Sei fra tutte la più bella tu maria splendida stella
Sei fra tutte la più bella tu maria splendida stella
E’ un canto dedicato al femminile, (Maria, Radhe), alla madre in tutte le sue forme. Vuole essere un inno di ringraziamento a tutte quelle anime che hanno fatto nascere e sostenuto l’Umanità. L’intenzione era di cantarla in tutte le lingue del mondo cosa riuscita solo in piccolissima parte.
------------------------------°°------------------------------
Jaya Radha madava
(Author: Bhaktivinoda Thakura, Book Name: Gitavali, Language: Bengali)
Jaya radha Madava Kunjabi Hari, Jaya radha Madava Kunjabi Hari
Jaya Gopi Janavallaba Girivaradari Jaya Gopi Janavallaba Girivaradari
Yasodanandana vrajajanananda Yasodanandana vrajajanananda
Yamunatira vanacari Yamunatira vanacari
Jaya radha Madava Kunjabi HariJaya radha Madava Kunjabi Hari
Hare Krisna Hare krisna Krisna Krisna Hare hareHare Rama Hare rama Rama Rama Hare Hare
TRADUZIONE:
Krishna è l'amante di Radha. Mostra molti passatempi amorosi nei boschi di Vrndavana insieme alle giovani pastorelle di Vraja. E’ il detentore della grande collina chiamata Govardhana.
Amato da sua madre Yasoda, è la gioia degli abitanti di Vraja, si diverte nei boschi e lungo le rive del fiume Yamuna!
Srila Prabhupada amava molto questa canzone, la cantava subito prima delle sue lezioni ad Allahabad e Gorakhpur.
Srila Prabhupada cadde in trance dopo aver cantato i primi due versi, dopo un po' ritornò in Sé e disse: "Cantiamo semplicemente Hare Krishna".
Secondo la tradizione indiana, è a Vrindavana che, circa 5.000 anni fa Krishna trascorse la sua infanzia, egli è una delle divinità indiane più amate e popolari, è considerato dai Vaishnava Dio, la Persona Suprema. Molti dei lila (passatempi) di Krishna più noti e celebrati sono ambientati in questa cittadina.
------------------------------°°------------------------------
Non sei
Non Sei, la macchina che guidi. Non Sei, i soldi che tu hai.
Tu per me l’Amore tu sei.
Tu per me, sei la cosa più grande,
Tu per me sei Sole, Terra e Acqua,
Fuoco che brucia, dentro al mio Cuore,
Fuoco che brucia, nelle mie Mani,
E non aver paura, questo mondo è qua e là e tu lo sai
------------------------------°°------------------------------
Vieni con me
La lai la, lai lai li la, lai lai la
lai la lai laila lai lai la
Vieni con Me
ti portero lontano
dove il sole
bacia la tua mano
Vieni con me
ti porterò nel cielo
e le stelle
danzano coi fiori
E le tue parole volano
E corrono nel vento
Si incontrano Si intrecciano arrivano da te
Che sei l’amore mio
Tu Anima Mia
Lalalalalaila lalalalalai li la
La laila lailalailala lailai la
------------------------------°°------------------------------
Hara Maha Deva
libera interpretazione)
(Mooji Music)
Hara Maha deva Hari Om
Maha Deva hari Om
Maha Deva hari Om (4 volte)
Bole na a a a a
Bole Bole Bole na (2 volte )
Hara Maha deva Hari Om
Maha Deva hari Om
Maha Deva hari Om (4 volte)
Bole bole bole na
Bole bole bole na (2 volte)
Hara Maha deva Hari Om
Maha Deva hari Om
Maha Deva hari Om (2 volte dolce)
Bole na a a a a
Bole bole bole na (2 volte)
Hara maha deva hari Om
Hara Mahadeva è un'invocazione sanscrita in lode a Shiva. L'invocazione è composta da due epiteti di Shiva, hara e mahadeva. Viene generalmente cantata durante le occasioni propizie, e all'ngresso nel tempio di Shiva.
L'invocazione fu cantata dalla leggendaria regina Padmini e da decine di migliaia di donne quando eseguirono la pratica del jauhar per salvare il loro onore da Alauddin Khalji.
------------------------------°°------------------------------
Hiye hi Yha
Viaggio sciamanico
Un augurio per te che ti inoltri nel tuo cammino che il tuo viaggio sia proficuo e pieno di realizzazioni.
Nel metterti in viaggio,
devi augurarti che il sentiero sia lungo e ricco di esperienze e
che Rombo di Tuono (il tuo Tamburo) ti accompagni con dolcezza e serenità.
Lui ti dona il suono originale ancestrale ed eterno.
E’ il tuo maestro, la tua guida e la tua ancora di salvezza.
E’ la tua protezione quando nel tuo vagare negli inferii incontrerai
spiriti ed entità che ti potrebbero intimidire, impaurire, terrorizzarti, fino a farti impazzire.
Sappi però che all’inizio del tempo dimora il grande Spirito il primo nome di Dio.
Non aver paura affidati a lui con fiducia e abbandono egli
ti porterà nei luoghi più reconditi della tua anima,
ascolterà il tuo dolore e il tuo pianto … non temere.
Più in profondità andrai più in alto ti ergerai
fino ad arrivare a toccare la sommità del cielo.
Nella profondità del mondo inferiore troverai il cuore di madre terra
che ti sostiene, ti nutre e ti consola.
Entra nella tua paura più profonda e antica……
Essa è…. la paura della Morte.
E quando la paura busserà alla tua porta tu aprirai e non vedrai nessuno
Ascolta il tum pum dum del cuore di Madre Terra che è il tuo tamburo
Segui l’onda Ritmica del Tempo, quasi immobile e portala alla massima oscillazione.
Egli dissolverà la tua paura più grande
Il tempo è il grande divoratore, il grande distruttore di ciò che non è reale
È… il secondo nome di Dio
A te il compito di scoprire nel tuo cuore il Suo Terzo Nome.
------------------------------°°------------------------------
AMMA TAYE
(Bhagavan Das - Amma Taye)
Amma Amma taaye
Akhilaand eshware neeye
Annapuurn eshware taaye
Oh Ädi para Shakti nÄ«ye
Adi Maeswhara Paramati sanga
Caranam caranam caranam Amma
Adi Maeswhara Paramati sang
Caranam caranam caranam
Caranam caranam caranam Amma
Caranam caranam caranam Amma
Caranam caranam caranam Amma
TRADUZIONE:
Madre che ci nutri e ci sostieni
Illuminata dalla coscienza universale,
la realtà più elevata che ci guida e ci permette di superare l’ignoranza e le nostre paure
In te troviamo il nostro rifugio
------------------------------°°------------------------------
Kassà
Ritmo d’Africa
Libera interpretazione del kassà ritmo tradizionale Africano rivisto in una forma più occidentalizzata
Kassa è un ritmo/danza tipico della regione guineana di Kouroussa.
Denota anche una famiglia di ritmi e danze che ne condividono gli stessi significati socio-culturali
Kassa, letteralmente significa granaio, viene suonato per incoraggiare il lavoro dei contadini durante la semina e il raccolto. I campi spesso si trovano lontani dal villaggio di modo che i contadini sono costretti a rimanere fuori casa l'intera settimana. Vengono seguiti nei loro spostamenti da alcune ragazze e da alcuni percussionisti che accompagnano il loro lavoro con canti e musiche.
La fine di un buon raccolto viene viene celebrato con la festa Kassaladon. Riferisce L. Camara: "...il tam tam che accompagnava fedelmente il nostro lavoro nei campi e dava il ritmo per intonare i canti. Cantavamo in coro, spesso molto forte con un entusiasmo sempre in crescendo, poi, di nuovo piano...cosé piano che era difficile sentirci, mentre la stanchezza svaniva e il caldo diventava sopportabile...". Fonti autorevoli, quali Famoudou Konaté riferiscono di un'altra curiosa usanza (sempre, comunque, in relazione con questo lavoro) associata a questo ritmo una ragazza la più graziosa del villaggio) appende il suo scialle su un bastone alla fine del campo. Al lavoratore che per primo raggiunge questo scialle (durante il lavoro), spetta una notte con la ragazza. Si presume che questa nottata non sia a carattere sessuale. Se nel malaugurato caso la ragazza dovesse rimanere incinta, l'uomo verrebbe picchiato in pubblico.
------------------------------°°------------------------------
Possano i fiori
(Benedizione Celtica)
Possano i fiori accompagnare il tuo cammino
E la luce del sole illuminare la tua giornata
Possano i canti degli uccelli
rallegrare ogni passo lungo il tuo cammino
Possa un arcobaleno muoversi con te in un cielo che è sempre azzurro
E possa la felicità riempire il tuo cuore per tutta la vita.
------------------------------°°------------------------------
Sri Sri Gurv-astaka
(di Srila Visvanatha Cakravarti Thakura)
1-samsara-davanala-lidha-loka-tranaya karunya-ghanaghanatvampraptasya kalyana-gunarnavasyavande guroh sri-caranaravindam
2-mahaprabhoh kirtana-nritya-gitavaditra-madyan-manaso rasena romanca-kampasru-taranga-bhajo
vande guroh sri-caranaravindam
3-sri-vigraharadhana-nitya-nana sringara-tan-mandira-marjanadau yuktasya bhaktams ca niyunjato pi
vande guroh sri-caranaravindam
4-catur-vidha-sri-bhagavat-prasada svadv-anna-triptan hari-bhakta-sanghan kritvaiva triptim bhajatah sadaiva
vande guroh sri-caranaravindam
5 sri-radhika-madhavayor aparamadhurya-lila-guna-rupa-namnamprati-ksanasvadana-lolupasya
vande guroh sri-caranaravindam
6 nikunja-yuno rati-keli-siddhyaiya yalibhir yuktir apeksaniyatatrati-daksyad ati-vallabhasya
vande guroh sri-caranaravindam
7-saksad-dharitvena samasta-sastrairuktas tatha bhavyata eva sadbhihkintu prabhor yah priya eva tasya
vande guroh sri-caranaravindam
8-yasya prasadad bhagavat-prasadoyasyaprasadan na gatih kuto Â’pidhyayan stuvams tasya yasas tri-sandhyam
vande guroh sri-caranaravindam
Hare krishna Hare Krishna Krishna krishna Hare hare
Hare Rama Hare Rama Rama Rama Hare Hare
Srila Visvanatha Cakravarti Thakura, che apparve verso la metà del diciassettesimo secolo, è un grande maestro spirituale nella successione di guru e discepoli della coscienza di Krishna. Egli afferma: "Colui che a voce alta, con grande cura e attenzione, recita questa bella preghiera al maestro spirituale durante il brahma-muhurta, ottiene al momento della morte, il servizio diretto a Krishna, il Signore di Vrindavana."
------------------------------°°------------------------------
Sztoj pa moru
Laboratorium Piešni
Što j pa moru, što j pa moru
Što j pa moru, moru siniamu
Što j pa moru, moru siniamu
Tam plavala, tam plavala
Tam plavala staja bielych liebiadziej
Tam plavala staja bielych liebiadziej
Sa malymi, sa malymi
Sa malymi liebiadziatami
Sa malymi liebiadziatami
Adkul uziaùsia, adkul uziaùsia,
Adkul uziaùsia šyza-biely arol
Adkul uziaùsia šyza-biely arol
Razbiù stadu, razbiù stadu
Razbiù stadu ùsio pa siniamu moru
Razbiù stadu ùsio pa siniamu moru
Biely pušok, biely pušok
Biely pušok pa padniebiejku pajšoù
Biely pušok pa padniebiejku pajšoù
Što j pa moru, što j pa moru
Što j pa moru, moru siniamu
Što j pa moru, moru siniamu
------------------------------°°------------------------------
INDICE
01 - mama Africa
02 - Sri Guru Carana
03 - Vaisnava Takura
04 - Splendida Stella
05 - Jaya Rada Madava
06 - Non sei
07 - Vieni con Me
08 - Hara Maha Deva
09 - Hiye hi yha
10 - Amma Taye
11 - kassà
12 - Viaggio
13 - Possano i fiori
14 - Sto j pamuru
15 - Sri guru astaka